|
Какой рейтинг вас больше интересует?
|
Главная /
Каталог блоговCтраница блогера Russian—German—English Translator & Interpreter/Записи в блоге |
|
Russian—German—English Translator & Interpreter
Голосов: 0 Адрес блога: http://translatemy.org Добавлен: 2015-11-25 13:31:01 |
|
«Необычные» немецкие слова
2015-02-03 09:07:27 (читать в оригинале)Немецкому языку присущи сложные слова, состоящие из двух и более слов. Такие скомпонованные слова часто сложно переводятся. Многие из таких слов не совсем обычные. Такие как например: Waldeinsamkeit: дословно переводится как «лесное одиночество». Такое слово трудно перевести; можно лишь попробовать описать это чувство как «романтическое, меланхолическое» чувство отстранения; одиночества; аскетизма в лесу. Handschuhschneeballwerfer: «бросает снежки […]
Тэги: германия, жаргон, изучение, немецкий, немцы, переводы, слова, статьи, язык, языков
Комментарии | Постоянная ссылка
Вначале было слово: все «Слова года» с 1971 года
2015-02-03 08:59:23 (читать в оригинале)Из года в год, начиная с 1971 года, Общество немецкого языка (GfdS) отбирает слова, которые описывают всё самое важное, что произошло в обществе, политике, культуре и мире целом за прошедший год. Слова года отображают общественные реалии, формировавшие мнение; политические и социальные дебаты по какому-то событию. Собрание всех слов, начиная с 1971 по 2014 года отлично […]
Тэги: германия, года, культурное, наследие, немецкий, немецкого, немцы, общество, переводы, политика, слово, статьи, язык, языка
Комментарии | Постоянная ссылка
Трудности перевода
2015-02-01 13:19:09 (читать в оригинале)При переводе фраз стоит учитывать несколько понятий одного слова в языках и не ограничивать себя только словарным или машинным переводом. Иначе появляются вопиющие и не допустимые смысловые ошибки, которые могут полностью испортить как перевод, так и репутацию переводчику. Слово «Muskelkater» дословно переводится с немецкого как «мускулы кота, мускулистый кот». Но на самом деле с котом […]
Фундаментальные различия
2015-01-31 20:55:49 (читать в оригинале)Некоторые нюансы и особенности немецкого языка, которые полезно и необходимо знать. В немецком языке, в отличие от русского различают, пальцы на руках (Finger) и на ногах (Zehe). Похмелье звучит в переводе с немецкого, дословно как «кот» («Ich habe einen Kater»: У меня похмелье). Буква «р» в немецком буквально не произносится, а звучит как «а». К […]
Тэги: германия, грамматики, изучение, немецкий, переводы, правила, скороговорки, статьи, язык, языков
Комментарии | Постоянная ссылка
Типичные немецкие болезни
2015-01-31 17:28:53 (читать в оригинале)Существуют типичные «немецкие расстройства», которыми страдают только в Германии и которые вы вряд ли услышите за её пределами. Föhnkrankheit («Болезнь: ветер с […]
Страницы: 1 2
Категория «Программисты»
Взлеты Топ 5
|
| ||
|
+129 |
132 |
Bagdad |
|
+113 |
131 |
QoSyS |
|
+108 |
135 |
{dimaka} |
|
+97 |
143 |
Yaroslav Starovirets |
|
+77 |
137 |
ProgBook - книги и учебники по программированию |
Падения Топ 5
|
| ||
|
-2 |
6 |
Robin_Bad |
|
-9 |
3 |
livenebo |
|
-11 |
43 |
Илья |
|
-15 |
4 |
V_exeR |
|
-16 |
2 |
Блог интернет-разработчика |
Популярные за сутки
Загрузка...
BlogRider.ru не имеет отношения к публикуемым в записях блогов материалам. Все записи
взяты из открытых общедоступных источников и являются собственностью их авторов.
взяты из открытых общедоступных источников и являются собственностью их авторов.
