Сегодня 15 мая, среда ГлавнаяНовостиО проектеЛичный кабинетПомощьКонтакты Сделать стартовойКарта сайтаНаписать администрации
Поиск по сайту
 
Ваше мнение
Какой рейтинг вас больше интересует?
 
 
 
 
 
Проголосовало: 7273
Кнопка
BlogRider.ru - Каталог блогов Рунета
получить код
Russian—German—English Translator & Interpreter
Russian—German—English Translator & Interpreter
Голосов: 0
Адрес блога: http://translatemy.org
Добавлен: 2015-11-25 13:31:01
 

Немецкий менталитет в устойчивых выражениях

2015-02-03 10:27:48 (читать в оригинале)

Язык, тесно связан с мышлением и отображает особый взгляд на мир. Лингвисты изучают определенные выражения присущие разным языкам. Устойчивые выражения могут многое поведать о менталитете. Какие характерные черты скрываются за выражениями? Немцы говорят только по существу. Такая характерная особенность отображается в фразе: «auf den Punkt kommen; bringen» — перейти к сути. Предложение «Ich habe Stress» («быть в стрессовой ситуации») встречается не только […]

Немецкий сленг

2015-02-03 10:06:07 (читать в оригинале)

Обычно разговорная речь отличается от того языка, который мы учим по учебникам. Можно зубрить и отлично знать язык, но не понимать словосочетаний и устойчивых выражений из уст носителей языка. «Junge, Junge»: дословно переводится как «мальчик; юноша»; но на самом деле означает что—то вроде «эй, полегче». «Habt ihr sonst noch Schmerzen?»: переводится как «У вас ещё […]

Диалекты немецкого языка

2015-02-03 09:56:53 (читать в оригинале)

В Германии распространены различные диалекты и региональные особенности немецкого языка. Порой немцы с юга вообще не понимают северян. Диалекты ежедневно используются в повседневной жизни. Немцы очень легко переходят с диалекта  на литературный немецкий «Hochdeutsch». Переселение народов в разные века послужило изменению языка и появлению диалектов. На юге страны преобладает швабский диалект: вместо «s» произносят «sch». Например […]

Трудно переводимые немецкие слова

2015-02-03 09:41:33 (читать в оригинале)

«Непереводимые» слова часто стоят переводчикам много хлопот, работы и времени. Во всех языках существуют много слов и выражений, которые не возможно перевести дословно, а приходится описывать или искать подходящие метафоры. Например, выражение «klar kommen» нужно переводить в контексте предложения. Оно может значить вопрос, например « нужна помощь, разберетесь сами?» или ругательство и негодование «ты совсем […]

«Электронный» немецкий язык

2015-02-03 09:36:31 (читать в оригинале)

Даже при свободном владении немецким, не всегда можно прочитать и понять обычное предложение, если оно как «шифр», написанное в смс. Многие сокращения можно понять по смыслу. Такие как например: «MfG: mit freundlichen Grüßen», что в переводе значит «с наилучшими пожеланиями». Такое заключение используют в смс, и в переписке. А вот, например, «G+K: Gruß und Kuss» –  […]


Страницы: 1 2 

 


Самый-самый блог
Блогер ЖЖ все стерпит
ЖЖ все стерпит
по сумме баллов (758) в категории «Истории»


Загрузка...Загрузка...
BlogRider.ru не имеет отношения к публикуемым в записях блогов материалам. Все записи
взяты из открытых общедоступных источников и являются собственностью их авторов.