Сегодня 23 марта, понедельник ГлавнаяНовостиО проектеЛичный кабинетПомощьКонтакты Сделать стартовойКарта сайтаНаписать администрации
Поиск по сайту
 
Ваше мнение
Какой рейтинг вас больше интересует?
 
 
 
 
 
Проголосовало: 7283
Кнопка
BlogRider.ru - Каталог блогов Рунета
получить код
Translator's Puzzles
Translator's Puzzles
Голосов: 1
Адрес блога: http://translatorspuzzles.blogspot.com/
Добавлен: 2012-08-25 01:00:59 блограйдером anna_mi
 

Сомелье отдыхает

2015-11-18 17:32:00 (читать в оригинале)

... или как стать настоящим экспертом по винам (или по крайней мере убедить в этом окружающих)

©  РИА Новости Сергей Елкин

Празднику вина Божоле Нуво урожая 2015 года посвящается.


В кино или в жизни - все мы не раз слышали, как винные эксперты выдают такие фразы, как "смолистый аромат с легкими банановыми нотками" или "отменное вино с бархатным вкусом", причем с такой легкостью, будто разобрать эти ноты и вкусы - проще простого.

Фильм "На обочине" (Sideways), например, буквально заполнен подобного рода винными монологами (там два товарища ездят по винодельням Калифорнии). "Слегка цитрусовое, возможно, с небольшим клубничным привкусом. Немного маракуйи, едва заметная нотка спаржи и легкое веяние орехового сыра Эдам", - как-то так выразился один из героев. "Эээ.. ну да". А что еще остается на это сказать?!

Произносить эти вычурные фразы вас никто не заставляет, но разбираться в вине все же надо - ведь это возможность показать себе и другим, что мы - о да! - имеем вкус.

Знаний о том, что шампанское наливают в узкий высокий бокал, а Пино Нуар - в более широкий, теперь, оказывается, недостаточно. Что уж говорить, если даже в архангельских кафе при заказе вина официант сначала нальет вам в бокал лишь на глоток и будет от вас чего-то ждать... А ждать он будет как раз самого главного - вашей оценки данного вина.

Итак, поехали!

Инфографика от winefolly.com



Инфографика от winefolly.com

Инфографика от bordeaux-undiscovered.co.uk

Кстати, на Wine Folly, помимо этих базовых для винного эксперта вещей, вы узнаете, какую пищу сочетать с вином (портвейн, например, прекрасно идет с брауни), какого цвета бывает вино (да-да, у него есть десятки оттенков), как описать его аромат, а также сколько калорий в одном бокале.

И конечно же, пейте разумно! Достаточно одного бокала для того, чтобы насладиться вкусом вина и приятно провести вечер.



Тэги: глоссарий, праздник
Постоянная ссылка


Блоггерский стаж: 4 года

2015-11-05 17:18:00 (читать в оригинале)


Незаметно подкралась небольшая дата - 4 года моему блогу. Для меня он - как приятная обязанность, мне нравится выражать свои мысли, делиться воспоминаниями, рассуждать, иногда баловаться... Благодаря ему я общаюсь с интересными людьми, узнаю что-то новое.

Приятно, что за этот год список моих читателей увеличился! Спасибо тем, кто подписался на мой блог, кто читает его постоянно или заходит время от времени. Надеюсь, вы всегда найдете здесь что-нибудь полезное и интересное.

А теперь, вспоминая первый день рождения, немного статистики:

10 вещей, понятных только переводчикам". Надеюсь, теперь они стали понятны не только нам =)

- Самым малочитаемым постом стал  "Как заграница поет на русском". Честно говоря, я и сама начинаю забывать, какие статьи я писала и о чем. Поэтому сейчас быстренько перечитала и эту =)

- Моим самым любимым постом, написанным в этом году, является... пожалуй, их опять два - "Любимые" фразы переводчиков" и "Перевод с русского на русский". В первом сказалась моя привычка поворчать, ничего не поделаешь. А во втором я с удовольствием вспомнила ребят, с которыми познакомилась на Паралимпийских играх, и интересные и забавные слова, которые мы записывали друг за другом целыми списками.

- Самые забавные запросы, по которым мой блог находят в поисковиках (авторский стиль сохранен):
"как сказать позвольте откланяться из 8 века"
"крылышками бабочка нука помаши"
"потому что"гладиолус" на английском"
"а по немецки я разговариваю со своим конем"
"ага щас перевод на вежливый"
"в барсетке кура с гречей"

ии... барабанная дробь!...

"переводчица которая целый поезд может поставить в тупик"


Как видите, не на все запросы я смогла найти ответы, последний поставил в тупик не поезд, а меня =)



Тэги: blogging, праздник
Постоянная ссылка


2015-10-30 17:00:00 (читать в оригинале)

Когда заказчик отправляет перевод в пятницу с пометкой "срочно к понедельнику", а затем желает приятных выходных...


Каким он мне представляется:




Тэги: будни, переводчика, типа, юмор
Постоянная ссылка


20 английских фраз для завершения делового письма

2015-10-28 15:37:00 (читать в оригинале)

У вас бывает такое, что при написании делового письма больше времени уходит не на основной текст, а на раздумья над тем, как его вежливо и плодотворно завершить? Ну, то есть так, чтобы собеседник понял, что вы открыты для новых идей, готовы ответить на любые вопросы и вообще, вы теперь его лучший друг и соратник.
Конечно, несколько наиболее употребимых завершающих фраз приходят на ум сразу: "I look forward to hearing from you", "Yours sincerely" и т.п. Но иногда в ответных письмах мне встречались очень интересные, даже необычные завершающие фразы - конечно же, я брала их на вооружение.

Добавим к ним то, чему нас обучали на курсе делового английского, и получится вот такой список:

Выражение благодарности

  1. Thank you for your cooperation
  2. I really appreciate the help you’ve given me
  3. My sincere thanks for your time and concideration

Акцент на будущее взаимодействие

  1. I’m looking forward to your reply
  2. I look forward to seeing you / hearing from you soon
  3. I await a response at your earliest convenience
  4. I would appreciate your immediate attention to this matter
  5. Any assistance you can provide would be gratefully accepted
  6. We look forward to welcoming you as our customer
  7. We look forward to a successful working relationship in the future

Готовность помочь

  1. Please contact us again if we can help in any way
  2. Please feel free to contact me if you need any further information
  3. If you require any further information, feel free to contact me
  4. If you require any further information, let me know
  5. If you have any questions, please don't hesitate to contact us
  6. If I can be of any further assistance, please do contact me again
  7. Please let me know if you have any questions
  8. I hope the above is useful to you
  9. Let me know if you need anything else
  10. As always, please feel free to send your comments and issues to me

А какими фразами пользуетесь вы?



Тэги: иностранные, интересные, находки, языки
Постоянная ссылка


Редактирование перевода vs вычитка перевода

2015-10-12 18:22:00 (читать в оригинале)

Из объявления: "Издательству требуется переводчик , 
чьи тексты настолько хороши, что не требуют редактирования"

Профессиональным переводчикам, конечно же, нет смысла объяснять разницу между редактированием и вычиткой перевода. Но существует некоторое количество людей, считающих их синонимами. Когда мне присылают текст с пометкой "сделать вычитку", а потом оказывается, что речь шла о редактуре, наступает, как говорится, "этот неловкий момент"...

Итак, чтобы окончательно понять, что и с чем едят (или читают), разбираемся:

Редактирование:

Редактированием занимается отнюдь не переводчик, а специально обученный человек - редактор. Он вносит в текст изменения, цель которых - улучшить общий вид перевода, особенно в части употребления лексики. В результате редактирования текст перевода становится более гладким, однородным, читабельным.

Редактирование перевода, в частности, включает в себя приведение текста к единообразию терминов, улучшение стиля, приведение внешнего вида к форматированию оригинала.

Кстати, в европейском стандарте EN 15038:2006 Translation Service — Service Requirements конкретизируются два исполнителя функций редактирования — редактор-лингвист (reviser) и редактор-специалист (reviewer).

Исходя их собственного скромного опыта, могу сказать, что редактировать имеет смысл только качественно переведенный текст. Никаких "отредактируйте после гугл перевода", в противном случае это превращается в заново переводимый текст.



В бюро переводов этот вид работы оценивается дешевле, чем редактирование. Вычитка представляет собой лишь исправление явных ошибок - грамматических, лексических, пунктуационных.

Вычитку вашего перевода может сделать переводчик-коллега (если, к примеру, вы работаете на одном предприятии). Это, что называется, метод "незамыленного глаза" - сколько бы вы ни вычитывали свой перевод, одна, хоть и малюсенькая ошибка, но проскочит, поэтому обратиться за помощью к коллеге вполне разумно. 

В идеале перевод сначала вычитывается, а затем редактируется. Или другими словами: редактирование повышает качество перевода, а вычитка улучшает уже и без того качественный перевод, убирая из него ошибки.


Есть еще много вопросов, связанных с этими видами работы с переведенным текстом: с каким объемом текста в сутки работает редактор, как определяются расценки по вычитке и т.п. В любом случае эти два процесса являются неотъемлемыми этапами, такими же важными, как и этап перевода текста.



Тэги: перевод, письменный
Постоянная ссылка


Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 

 


BlogRider сегодня
Сообществ
1312
Самый-самый блог
Блогер ЖЖ все стерпит
ЖЖ все стерпит
по сумме баллов (758) в категории «Истории»
Изменения рейтинга
Категория «Бизнес»
Взлеты Топ 5
+1006
1094
ДеВаЧкА-НеФоРмАлКа
+989
1001
White_Rabbit_Pics
+988
1000
Смотрим на жизнь сквозь сетку
+934
1101
Вадим Гоц
+928
932
Блог о подарках и праздниках
Падения Топ 5
-1
10
Блог Находчивого Продавца
-1
459
alexfox2011 - BLOG.I.UA
-2
3
Деньги в интернете
-5
992
Allendy.ru - экономический портал
-6
729
Натяжные потолки Херсон
Главные темы
Популярные за сутки

300ye 500ye all believable blog cake cardboard charm coat cosmetic currency disclaimer energy finance furniture hollywood house imperial important love lucky made money mood myfxbook new poetry potatoes publish rules salad sculpture seo size trance video vumbilding wardrobe weal zulutrade агрегаторы блог блоги богатство браузерные валюта видео вумбилдинг выводом гаджеты главная денег деньги звёзды игр. игры императорский картинка картон картошка клиентские косметика летящий любить любовь магия мебель мир настроение невероятный новость обзор онлайн партнерские партнерских пирожный программ программы публикация размер реальных рубрика рука сайт салат своми стих страница талисман тонкий удача фен феншуй финансы форекс цитата шкаф шуба шуй энергия юмор 2009


Загрузка...Загрузка...
BlogRider.ru не имеет отношения к публикуемым в записях блогов материалам. Все записи
взяты из открытых общедоступных источников и являются собственностью их авторов.