Эпизод XVI |
|
О том, что Смерть - НЕ главное в Жизни |
|
«Если вы справитесь с одной трудностью, вам удастся удерживать остальные на расстоянии» |
|
китайская пословица |
|
Когда троица дам в сопровождении Тима вышла из парадного - Дита мгновенным мановением руки откинула |
что-то от лица Тима, через пол-мгновенья после - послышался треск одиночного выстрела…. |
— Выстрелил лишь один из шести снайперов, — заметил Тим, осенив благодарным взглядом кайру. |
— Остальные передумали, — улыбнулась в ответ Дита,— |
— Глупый не бывает добрым, добрый не бывает глупым... |
Если и не все дуркаки злы (в чем я сильно сомневаюсь), то зато все злые – дураки. |
Среди тех шестерых лишь один оказался злым, настолько, что пришлось вернуть в его глупый лоб отправленную в Тебя пулю, |
остальные, увидев Тебя, прониклись благостью Высшего Добра и в то же мгновение решили изменить остаток своей жизни... |
— Это соотношение - пять к одному - должно вселять некоторую долю оптимизма в мыслях о будущем кроманьонской цивилизации,— |
— задумчиво произнёс Тим. |
— Разве Вдохновители не обладают бессмертием и неуязвимостью от оружия людей? — удивилась Зоя. |
— Вспомни историю Иешуа Ган-Ноцри из Вифлеема, поведанную в бесчисленных "заветах", — рассмеялась Дита,— |
— Тим смертен ровно так же, как и Ты. Если мы Его потеряем, как Иешуа, из-за любой из миллионов кроманьонских глупостей,- |
боюсь, что Третьего Пришествия от Аустарпинка эта цивилизация не дождётся. |
А с текущим соотношением нам просто неимоверно повезло: истинная пропорция - явно не в пользу добрых и умных, |
так что советую не впадать в эйфорию:-)) |
|
….Погода в этот день выдалась на редкость радостной: лучезарное солнце нещадно растопило только что выпавший снег. |
Парк "Липки" в это время этого дня был заполнен по большей части праздно шатающимися молодыми людьми из числа |
прогуливающих занятия разбитных школьников, школьниц, студентов и студенток. |
Изредка эти разношёрстные кампании рассекали сосредоточенные лица среднего и пожилого возраста. |
— Ужо в одночасье и соль и спички пропадут…,— послышалась часть ворчливого монолога ковыляющей мимо с увесистыми авоськами старушки. |
— Натворил Ты дел со Своим всемирным потопом, переполошил людской муравейник, — улыбнулась Дита. |
— Не весь, — рассмеялась Зоя, оглядываясь на целующуюся на скамейке парочку старшеклассников. |
В это же мгновение безоблачно-голубое небо над их головами разрезал |
огромный светящийся болид с клубящимся белым реверсивным хвостом кипенно-белого цвета…. |
— Ураура! — весело запрыгала Фрейя, показвая пальчиком на пролетающего космического пришельца. |
Теперь уже вся окружающая публика, за исключением по-прежнему бредущей домой подслеповатой глухой старушки, |
пришла в неописуемое возбуждение, восторженно провожая взглядами чудо природы. |
— Какой Ты проказник, действительно - сумел расшевелить абсолютно всех, — рассмеялась Дита, прижимаясь к Тиму |
|
( продолжение сказки - в последующих эпизодах)) |