Какой рейтинг вас больше интересует?
|
До проблеми перекладу власних назв у творі Дж.Р.Р. Толкіна «Володар Перстенів»2012-11-16 00:15:00 (читать в оригинале)Раз уже пішла блоґоспека, то я вирішив викласти наукову статтю, яку ще в 2010 написав для вісника університету. Можливо, це єдине моє гідне творіння, бо наразі з усіх створених текстів дана толкіністична стаття єдина, що має статус опублікованої на папері. Тож нехай погуляє по інтернету, може комусь для наукових робіт (дипломних, курсових, рефератів, кандидатських, докторських тощо) знадобиться (бо матеріалу з теми дійсно мало - кажу з власного студентського ґуґлодосвіду). Стаття писалася, як попередник дипломної роботи, тому може здаватися дещо незакінченою. Утім, я люблю відкриті кінцівки. Отже, Толкін, перекладознавство, хардкор. http://www.kulichki.com/tolkien/arhiv/ugolok/dip_ank.shtml 4. Лебедева Е.А. Ономастикон произведения Дж.Р.Р. Толкина «Властелин колец»: структурный, семантический и функциональный аспекты. http://www.kulichki.com/tolkien/arhiv/manuscr/leb_aref.shtml 5. Тихомирова О.В. Концептуальні проблеми перекладу творів Дж.Р.Р. Толкіна //Вісник Київського лінгвістичного університету. Серія: Філологія. – К.: КНЛУ, 2001. – T.4, №1. – С. 232-238 Джерело: Шлях до науки. VIA AD SCIENTIAE: Збірник наукових праць студентів (за матеріалами Всеукраїнської наукової студентської конференції «Наука. Студентство. Сучасність»). – Випуск 2. / За заг. ред. В.В. Баркасі, О.Є. Олексюк. – Миколаїв: МДУ, 2010. – С. 88-91
|
Категория «Субкультуры»
Взлеты Топ 5
Падения Топ 5
Популярные за сутки
|
Загрузка...
BlogRider.ru не имеет отношения к публикуемым в записях блогов материалам. Все записи
взяты из открытых общедоступных источников и являются собственностью их авторов.
взяты из открытых общедоступных источников и являются собственностью их авторов.